わたくし、去年から花粉症デビューいたしまして
今年も3月頃から鼻が半端なく辛いです(T_T)
先日、薬を飲んでいると
Nana:「ママお腹痛いの?」
と聞かれたので「花粉症」について説明してみました。
もちろん日本語で^^
Nanaはチンプンカンプンの様子。
そして数日後。
朝からひどい花粉で私がくしゃみをした瞬間
Nana:「Hay fever?」
まさか!?(娘が hay fever を知っているはずがない!)
と思って一瞬、耳を疑いましたが・・・
私:「ピンポーン!なんで知っているの?」
Nana:「知ってるよ〜」
ちなみに、「Hay fever」とは「花粉症」という意味です。
そしてさらに数日後。
車で移動中に、最近Nanaが再びハマっているディズニー映画
「塔の上のラプンツェル」
を見ていた時のこと。(英語で^^)
サブ主人公のユージーンが城に盗みに入るシーンで
守衛さんがクシャミ
↓
ユージーン:「Hay fever?」
という場面を発見!
これだ!!!
謎が解けました。
つまり、Nanaは「Hay fever」が「花粉症」という意味であることは知らないのです。
(そもそも「花粉症」自体分かっていない)
私がクシャミをしたらか「Hay Fever?」と言っただけでした。
この件にかぎらず、映画などストーリーの中で覚えた言葉を
子供は何も考えずに同じ状況で使ってみるのです。(日本語でも一緒)
いや〜侮れません、ディズニーも、子供も。
子供って本当にスゴイ!
塔の上のラプンツェル MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
我が家では移動中にディズニーやジブリなどのDVDを見せています。
沢山オススメがあるのでまた別の機会にじっくり ^^